關(guān)于柴油機EGR的英文翻譯,有幾個單詞不確定,懸賞求助。用翻譯軟件回答的勿擾
- Therefore it is more difficult to use EGR than in the case of US transient and European test modes in point of pressure balance.我翻譯成:“因此相對于US瞬態(tài)和歐洲工況測試法壓力的平衡點更難以使用EGR?!? variable geometry turbine 我翻譯成“可變幾何渦輪” cross section 我翻譯成“十字片” Direct Injection Turbocharged & interlocked我翻譯成“直噴增壓&聯(lián)鎖” This slit is connected with a second scroll located behind of a diffuser plate. 這一句不知道如何翻譯 twin entry turbine housing 我翻譯成“雙入口渦輪殼”
-
問
提問者:網(wǎng)友
2017-05-14