下載手機汽配人

翻譯個汽車用品店名?。?!

大家?guī)兔o看看“優(yōu)尼克汽車用品”這個翻譯用以下哪個最為準確?不宜使外國友人誤解,這是個店名,多謝!?。?! unique automobile accessories unique auto accessories unique car accessories unique car appliances unique automobile products 如有其他更為準確的翻譯,還請賜教!
提問者:網(wǎng)友 2017-01-24
最佳回答
unique auto accessories 一般汽車用auto表達的較多 尤其美國 automobile products一般都認為指汽車產(chǎn)品,包括整車、配件之類的,而汽車產(chǎn)品與汽車用品還是有一定差別的,因此 accessories更加準確
回答者:網(wǎng)友
產(chǎn)品精選
搜索問答
還沒有汽配人賬號?立即注冊

我要提問

汽配限時折扣

本頁是網(wǎng)友提供的關(guān)于“翻譯個汽車用品店名?。?!”的解答,僅供您參考,汽配人網(wǎng)不保證該解答的準確性。